دیرك هالستد عكاس و سردبیر نشریه اینترنتی Digital journalist می‌گوید، «اگر تغییر نظام عكاسی از فیلم به دیجیتال را به زلزله‌ای پنج ریشتری تشبیه كنیم، دگرگونی‌هایی كه در آینده نزدیك در عكاسی رخ خواهد داد باید زلزله‌ای ده ریشتری به شمار آورد.» هالستد پیش‌بینی می‌كند كه دوربین ویدیویی جای دوربین عكاسی را خواهد گرفت و یا دوربین‌های عكاسی مجهز به ضبط صدا و تهیه تصاویر ویدیویی خواهند شد. معنای این گفته‌ها این نیست كه عكس جای خود را به تصویر متحرك خواهد سپرد. دوربین‌های جدید و امكانات جدید، عكاس را قادر خواهد كرد كه پس از تهیه تصاویر ویدیویی كه همراه با صدا خواهد بود، عكس‌هایی را نیز از میان تصاویر ویدیویی انتخاب كند. روزنامه دالاس مورنینگ هم اكنون عكاسان خود را مجهز به دوربین ویدیویی كرده است و با ابزار جدیدی كه در اختیار دارد عكس‌هایی با كیفیت بالا را از تصاویر ویدیویی استخراج می‌كند. به گفته دیوید لیسون، «دوربین ویدیویی بی‌تردید جایگزین دوربین عكاسی خواهد شد و برای عكاس افق‌های جدیدی را خواهد گشود.» بدین ترتیب عكس با نظام چندرسانه‌ای سر و كار پیدا خواهد كرد. واقعیت‌های نوین نقش فتوژورنالیست را تغییر خواهد داد. اما یادمان باشد كه تكنولوژی عوض می‌شود، رسانه تغییر می‌كند، اما نیاز به یافتن خبر و انتقال آن دگرگون نمی‌شود. نیاز به دید و چشم تیزبین عكاس همچنان برجا خواهد ماند.

Francoise_Demulder.jpg

نخستین عكاس زن كه موفق به دریافت جایزة ورلدپرس فتو شد، در 4 سپتامبر 2008 درگذشت.
فرانسواز دمولدر در سن 61 در اثر حمله قلبی درگذشت. عكس معروف او از یك زن فلسطینی در بیروت، موفق به دریافت جایزه ورلدپرس فتو شد. وزیر فرهنگ فرانسه كریستین آلبانل در مورد دمولدر گفت، فرانسه عكاسی شجاع را از دست داد. یكی از همكارانش اظهار داشت: «او سر نترسی داشت و همیشه در خط مقدم بود.»

برای زیرنویس عكس در زبان انگلیسی از دو واژه استفاده می‌شود: Cutline و Caption. در خیلی از موارد از این دو واژه به جای هم استفاده شده است اما پس از جست‌وجو متوجه شدم كه Caption مثل عنوان مقاله است و Cutline مثل خود مقاله. به عبارتی روشن‌تر در زیر عكس توضیح كاملی داده می‌شود كه به آن Cutline می‌گویند.
مطلبی كه نویسنده در آن باید پاسخگوی شش «چه» باشد: چرا(why)، چگونه(how)، چه وقتی(when)، چه جایی(where)، چه كسی(Who)، چه چیزی (what). فرنگی‌ها به آن می‌گویند، پنج w و یك h. و Caption كه گاهی در بالای این مطلب در یك خط كوتاه می‌آید مثل عنوان مقاله عمل می‌كند: مثلاً، «درگیری فرماندار با استاندار» و در زیر شرح كامل ماجرا (Cutline) بیان می‌شود.
بی‌نهایت از لطف همگی شما سپاسگزارم. امیدوارم پیش شما دوستان گرامی و خوانندگان وبلاگ روسیاه نشوم. درود
آقای فرازمینی را شما می‌توانیدET یا External Territoriated بنامید، زیرا او از كره دیگری آمده است. او بر سردر دفتر خود نوشته است، «من (یعنی خودتان!) را زیر پا له كنید و وارد شوید». منظورش هم ظاهراً منیت و خودپرستی و حب نفس است. آقای فرازمینی به منشی خود دستور می‌دهد كه، «خانم شماره آقای فروزمینی برایم بگیر.» او هم شماره را می‌گیرد. منشی دفتر آقای فروزمینی گوشی را بر می‌دارد. منشی آقای فرازمینی می‌گوید، آقای فرازمینی می‌خواهند با آقای فروزمینی صحبت كنند. منشی آقای فروزمینی می‌گوید ایرادی ندارد وصل كنید. اما منشی آقای فرازمینی، بنا به دستور، آقای فرازمینی را فراتر از آن می‌داند كه با یك منشی آن هم منشی آقای فروزمینی همكلام شود از این رو اصرار می‌كند كه «گوشی را بدهید به خود آقای فروزمینی.» منشی آقای فروزمینی چنان می‌كند. منشی آقای فرازمینی از آقای فروزمینی می‌پرسد، « آقای فروزمینی؟» آقای فروزمینی می‌گوید، بفرمایید. منشی آقای فرازمینی باز هم با تاكید می‌پرسد، «خودتان هستید آقای فروزمینی؟» و او با تعجب مجددا تكرار می‌كند، «بله خانم خودم هستم.» و منشی آقای فرازمینی در حالی كه نفس راحتی می‌كشد می‌گوید، «گوشی لطفاً!»
صفحه 44 از 45
صفحه قبلی |<< << < ... 43  [44]  45  >> >>| صفحه بعدی